Maṅgalasutta

  • Language: Pali, Birmanisch
  • Date: 1884
  • Indoskript editor: ke
  • Dynasty:
  • ID: 280
  • Place of origin: Moulmein (97° 37' long., 16° 29' lat.)
Show the letter table

Variants

Allgemeine Bemerkungen:

- Monosyllabische Tonsprache (3 Töne); Grundzeichen mit Symbolen für die Töne versehen; Beispiele unter der Rubrik "korr"

- Unter den Vokal "-o" fallen aus programmiertechnischen Gründen in der Aufnahme zwei verschiedene Zeichen: 1. das normal mit "-o" umschriebene (-o) und 2. das korrekt mit "-ui" umschriebene (im Kommentar jeweils vermerkt)

- Z.T. unterschiedliche Formen der Initialvokale bei Pāli- und birmanischen Wörtern, wobei die Pāli- Vokale teilweise auch im Birmanischen verwendet werden; im Kommentar vermerkt

- Korrekturen, fehlende Wörter und nachträgliche Einschübe sind in erheblich kleinerer Schrift in den Text eingefügt

- Kreis für diakritisches -i im Scanbild z.T. nur sehr vage zu erkennen

a: birmanischer und Pālī- Initialvokal

ā: birmanischer und Pālī- Initialvokal

i: zwei Doppelbögen übereinander: Pālī- Initialvokal (zweimal vorhanden); mit großem Kreis rechts oben: birmanischer Initialvokal, Form unsicher

ī: Pālī- Initialvokal

u: Pālī- Initialvokal

ū: Pālī- Initialvokal

e: Pālī- Initialvokal

o: mit links um das Zeichen herumlaufender Schlaufe: Pālī- Initialvokal (zweimal vorhanden); vier Elemente nebeneinander: birmanischer Initialvokal

ko: Umschrift: kui

kyo: Umschrift: kyui

kro: Umschrift: krui

kho: Umschrift: khui

ggo: Umschrift: ggui

gro: Umschrift: grui (beide)

ṅa: rekonstruiert aus diakritischer Vokalisierung: ṅā bzw. aus ṅ°

co: Umschrift: cui

cho: Umschrift: chui (beide)

ñ°: untypische Form; Schreiber will große Zeilenbegrenzung rechts nicht überschreiten

ña: rekonstruiert aus: ṅ° (beide)

ñño: Umschrift: ññui

to: Umschrift: tui (beide)

tho: Umschrift: thui

no: Umschrift: nui

nho: Umschrift: nhui

pro: mit Kreis rechts oben: Umschrift: prui; mit nach links offener Schlaufe rechts: eigentlich durch Schnurloch getrennt, hier graphisch zusammengestellt

bo: Umschrift: bui

mo: Umschrift: mui

myo: Umschrift: myui

mro: Umschrift: mrui

ro: Umschrift: rui

±a: rekonstruiert aus diakritischer Vokalisierung: ±i

lo: Umschrift: lui

so: Umschrift: sui

ho: Umschrift: hui

daṇḍa: ein Doppeldaṇḍa: Komma/ Semikolon; zwei Doppeldaṇḍas: Absatzmarkierung

korr: mehrere Schlaufen quer über das Zeichen geschrieben: Tilgung; ein oder mehrere Punkte bzw. Kreise in die auf der Schreiblinie liegenden Bögen des Zeichens hineingeschrieben: Tilgung (ganzes Zeichen, ein Ligaturteil oder ein Teil: ka wird zu ga); ein kleiner Kreis unterhalb, rechts vom oder in der nach unten gezogenen Schlaufe des Zeichens: Beispiele für den 1. Ton; nach unten offene gewölbte Linie rechts vom Zeichen: Beispiele für den 2. Ton; zwei kleine Kreise rechts vom Zeichen: Beispiel für den 3. Ton; kleiner Kreis im Zeichen, ein Plus (+) darunter und Schriftzug darüber: Tilgung und markierte Einfügung; ein Plus (+) unterhalb und Schriftzug oberhalb des Zeichens: Einfügung; vollständig gefettetes Zeichen aus zwei Elementen mit kleinem Kreis rechts oben: Sonderzeichen aṃ; vollständig gefettetes zusammengeschriebenes Zeichen mit im oberen Teil fast geschlossener Schlaufe unten: Abkürzung: nhuik; vollständig gefettetes dreiteiliges Zeichen mit nach oben offener großer Schlaufe unten: Abkürzung: rve (mit Punkt darunter); vollständig gefettetes Zeichen mit geschlossenem Kreisbogen links: Abkürzung: i (mit Punkt darunter); vollständig gefettetes Zeichen mit nach rechts offener großer Schlaufe im Mittelteil: Abkürzung mroṃ = mrok; vollständig gefettetes Zeichen mit nach unten verlaufender gebogener Linie im Mittelteil: Abkürzung: lyhoṃ = lyhok; vollständig gefettetes Zeichen mit Kreis und Halbkreis im Mittelteil: Abkürzung: toṃ = tok

Literature

Material: Palmblatt

Datierung: J 1246 (= 1884, Beendigung der Abschrift); J 1269 (= 1907, Übergabe an den 2. Eigentümer).

Herkunft: Moulmein; heute in der Niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen, Cod.Ms.birm. 8.

Scanvorlage:

Kopien, vorbereitet von Heinz Braun, Göttingen, Deutschland.

Publikation:-

Maṅgalasutta und Aṭṭhajayamaṅgalagāthā = Apraṅ/Praṅ´ oṅ khraṅµ mit birmanischen Kommentaren

Schreiber 1

Schrift: Birmanisch

Region: Birma

Einordnung: Buddhismus

Additional information

Historical persons

Sample page